Entrevista em ingles

30 respostas
L

ae pessoal,

A galera que vai fazer entrevista em ingles, resolvi postar no meu blog um pouco de experiencia que ja passei em entrevista em ingles. um detalhe importante é que algumas empresas nao fazem a entrevista presencial. A coisa é por telephone.

entrevista em ingles

boa sorte para quem vai fazer :smiley:

30 Respostas

A

Nunca diga: “Sorry me”. Diga: “excuse me” or “pardon me”.

L

andrepestana:
http://camilolopes.wordpress.com/2009/02/25/entrevista-ingles-chegou-a-hora/:

Fale algo como: “Sorry me, I am nervous this is my first interview in English”.

Nunca diga: “Sorry me”. Diga: “excuse me” or “pardon me”.

um detalhe mais o "excuse me"é mais usado no ingles americano, o britanico vc vai ouvir mais “sorry me.” é outro ponto importante de nao focar mais apenas no ingles americanos, ja que a lingua se tornou internacional…
boa dica :slight_smile:

A

Não poderia ser só assim:

“Sorry, I am nervous because this is my first interview in English.”
?

Não acredito que esteja sendo menos formal falando dessa maneira.

Abraços!

A

Camilo, vc não entendeu. Sorry não é um verbo e, portanto, não pode ser usado: “sorry me”. Vc pode usar “I’m sorry” = Eu lamento/sinto muito. Ou pode usar “Pardon me” ou “Excuse me” = Desculpe me/Perdoe me.

Abraço,

M

Estou na metade do inglês intermediário, mas ainda estou muito longe de poder encarar uma entrevista, será que quando eu estiver no avançado terei condições de encarar uma entrevista?

Eu faço CCAA

Abraços!!

L

Maureli:
Estou na metade do inglês intermediário, mas ainda estou muito longe de poder encarar uma entrevista, será que quando eu estiver no avançado terei condições de encarar uma entrevista?

Eu faço CCAA

Abraços!!

bom cara esqueça essa questao de modulo eles nao dizem nada o que importa é o quanto vc se envolve na lingua, isso que é fundamental, nao adianta vc estar no avançado se vc nao pratica conversacao, eu estou iniciando intermediario na SKILL http://www.skill.com.br porem ja consigo conversar com os americanos e entende-lo tranquilos, assisto filmes sem legenda, e consigo ouvir e entender a fox news radio. A metodologia da escola influencia, a partir que ela acaba motivando a metodologia da skill é com foco na comunicacao, no speaking mesmo, lembro que quando estava na metade do low intermediate eu conseguia assistir filmes com legenda em ingles.
Nao to falando da metodologia do CCAA pois nao conheco muito bem, e nem fazendo propaganda da skill, porem quando eu fui procurar uma escola de ingles eu tive q entender um pouquinho da area pedagogica, para nao ser passado para atras.
um case que aconteceu aqui na empresa a 2 semanas o cara estava em um nivel upper-intermediate de uma escola bem conhecida e respeitada, mas chegou na entrevista e levou pau feio, nao passou nem na primeira, o cara nao conseguia manter uma conversa minima, com o idioma, mas o problema está na escola? claro que nao, pq a mesma tem cases e mais cases, e a metodologia dela é com foco no speaking tb, porem o problema no minimo estava no aluno, o que será q ele fez durante todo o curso? apenas foi para escola e assistiu as aulas e pronto? assim nem estudando em harvard, ele conseguiria ser o melhor.

entao colega nao fique preso a livro, pois lingua é muito mais.

e a respeito do topico "sorry me"ja concertei, nao sei aonde estava com a cabeça quando escrevi aquilo…

flw!

A

Maureli:
Estou na metade do inglês intermediário, mas ainda estou muito longe de poder encarar uma entrevista, será que quando eu estiver no avançado terei condições de encarar uma entrevista?

Eu faço CCAA

Abraços!!


Eu larguei o FISK a uns 8 anos (eu tinha 13 anos, eu acho) atrás e não estava no último “módulo”. A uns 7 anos eu assisto séries e filmes sem legendas, converso com amigos e amigas pelo facebook que não são brasileiros (ou falam portugues), leio livros em inglês sem problema algum (claro que as vezes falta aquela palavra), escuto rádios em inglês e vejo a CNN sem problemas.

Aprender inglês é a mesma coisa que aprender a programar: você consegue sozinho. Só é necessário força de vontade e dedicação (acho que não é tãããão parecido mas eu tenho colegas que nunca fizeram curso e essas coisas e são fluentes).

Abraço.

L

Andre Brito:
Maureli:
Estou na metade do inglês intermediário, mas ainda estou muito longe de poder encarar uma entrevista, será que quando eu estiver no avançado terei condições de encarar uma entrevista?

Eu faço CCAA

Abraços!!


Eu larguei o FISK a uns 8 anos (eu tinha 13 anos, eu acho) atrás e não estava no último “módulo”. A uns 7 anos eu assisto séries e filmes sem legendas, converso com amigos e amigas pelo facebook que não são brasileiros (ou falam portugues), leio livros em inglês sem problema algum (claro que as vezes falta aquela palavra), escuto rádios em inglês e vejo a CNN sem problemas.

Aprender inglês é a mesma coisa que aprender a programar: você consegue sozinho. Só é necessário força de vontade e dedicação (acho que não é tãããão parecido mas eu tenho colegas que nunca fizeram curso e essas coisas e são fluentes).

Abraço.

os cursos servem como guia, conheço pessoas tb que aprenderam com musica, assistindo filmes etc… nunca pisaram em curso, mas isso é de cada um, e o que motivou a ele ter contato com o idioma, muitos colegas meus hj que falam bem é pq quando era mais novo foi influenciado, um amigo meu jogava muito jogos em ingles de RPG que ajudou bastante, ele gostava de assistir filmes com legenda em ingles, mesmo sem entender e musica internacionais o cara sabia muito, quase nao tinha musica nacional no pc, entao ele vivia o idioma ja por prazer sem essa de hj ir para aula.
Mas a outras pessoas que precisam de um guia (eu) para aprender e ser todos os dias motivados a estudar. Lembre-se estudar sozinho é necessario ter disciplina e conhecer a sua metodologia, senao nao tem muito efeitos.

M

O curso ta muito bom no que diz respeito a leitura, consigo ler bastante coisa, mas falar é bem complicado, e entender os gringos falando enrrolado é impossível, eu ando na rua falando tudo em inglês, mas quando escuto qualquer coisa em inglês, não consigo entender e olha que eu escuto bastante coisa.

Desculpe ao criador do tópico se eu desvirtuei o assunto. :roll:

A

Cara, a dica é ver filmes sem legendas ou com legendas em inglês. Você pode voltar e entender o que eles tavam falando e tal. Acho que assim vai bem rápido. Grande parte do meu aprendizado eu devo a isso. Eu via muito o seriado Friends. Até que cheguei a decorar alguns… que eu nem lia porque sabia o que eles tavam falando. E com o tempo pega costume.

Você anda na rua falando em inglês?

Cara, o inglês é fácil. É só questão de prática e tempo mesmo. Agora, se tem uma coisa que eu acho foda de entender é os ciganos falando (vide Brad Pitt em Snatch - Porcos e Diamantes). É impossível! Nem eles entendem direito eu acho! EHhee

Abraço.

W

Voce eh muito old school. Telefone com PH hahaha

LPJava:
andrepestana:
http://camilolopes.wordpress.com/2009/02/25/entrevista-ingles-chegou-a-hora/:

Fale algo como: “Sorry me, I am nervous this is my first interview in English”.

Nunca diga: “Sorry me”. Diga: “excuse me” or “pardon me”.

um detalhe mais o "excuse me"é mais usado no ingles americano, o britanico vc vai ouvir mais “sorry me.” é outro ponto importante de nao focar mais apenas no ingles americanos, ja que a lingua se tornou internacional…
boa dica :)

“Sorry me” nunca ouvi ng falar.

Ja fiz entrevistas em ingles e foram pesadas ate porque na epoca que nao sabia tanto sueco. Foi mais ou menos igual as entrevistas que a gente tem mas totalmente em ingles, tive que me apresentar pras pessoas, falar dos meus empregos anteriores, etc etc.
Como voce disse algumas entrevistas em ingles sao por fone, um amigo meu fez uma dessas por fone e ele tava super nervoso no comeco mas quando o entrevistador ligou so foram perguntinhas basicas tipo “onde voce mora”, “descreva voce”, e coisas do tipo nao durou nem 10 minutos e ele nao sabia p* nenhuma de ingles e passou na entrevista hehehehe

Quanto a ser formal ou nao, acho que tem que ser formal ate certo ponto voce nao vai chegar na entrevista e falar “what’s up, bitch?” e falar igual o 50cent, tem que saber ponderar, eh igual no portugues nao precisa se extremamente formal. simplesmente seja educado que eh o suficiente.

//Daniel

B

Ficou bem legal o post, parabéns.

Quanto aos iniciantes, tentem juntar algo que vocês gostam com o aprendizado.

Exemplo: gosta de carros, compre um livro em inglês sobre a história da Ferrari. :slight_smile:

C

huum…a galera esses dias estao meio na neura por causa de inglês…varios topicos sobre isso nos ultimos dias…kkkkk

mas como é meu assunto preferido por aki, vou dar minha opnião tb… 8)

eu entendo que uma entrevista é uma entrevista, independente do idioma…como se portar, oq falar, oq vestir, é padrao em qualquer lugar, (a menos que vc vá fazer uma entrevista em uma tribo indigena, ai vc tem q seguir os costumes deles…kkkk)…não entendo pq todo esse drama a respeito disso…se vc for fazer uma entrevista na berrini em sp por exemplo, vc vai chegar com uniforme de futebol só pq a empresa é brasileira?..obvio que não, vc vai estar de social, falando bunitinho, escondendo tattoo, e td mais…igual se fosse uma entrevista com um americano. Tenho contato direto com varios americanos com q tenho amizade, e varios pensamentos casam com os nossos, claro, existe uma certa diferença cultural, mas no geral, como em uma entrevista num vejo nda de diferente doq em uma entrevista em portugues…

Quanto ao Present Perfect do post do amigo ai…tb não entendi o pq de merecer uma atenção especial…ele é um tempo verbal igual aos outros, e até um dos mais faceis. Uma coisa que eu acho que faz diferença vc saber e merece uma atenção especial, principalmente quem esta no começo são os FRASAL VERBS…americano usa mto, e se vc não souber vc acaba dançando…

bom é isso ai

L

bem, a discussao está legal e obrigado pelo elogios e criticas ao post :slight_smile:

Ue, claro merece atenção especial ao uso do present perfect, ele nao é apenas um tempo verbal igual aos outros, vc tem que saber quando usa-lo, pois é comum alugns alunos usar o simple past no lugar no present perfect por exemplo. Qual é a definicação do present perfect? Usamos quando uma coisa começou no passado e continua acontecendo no presente, ou algo que comecou no passado e ainda influência no present. Isso é algo completamente o contrario do simple past. Para nos brasileiros pode ser apenas mais um tempo verbal, mas para os nativos nao sao, isso tem importancia e muito, exemplo:

  • I am studying english = para um americano dar ideia que vc comecou estudar ingles agora, claro que eles vao entender o vc quis dizer se está no seu curriculo que estuda desde 1990. Foi um deles falou uma vez para me: “…alguns erros sao cometidos em relação ao ingles válido, porem entendemos e aproximamos”.

  • I have studied english since 1990 = isso diz que vc comecou a estudar no passado e ainda continua estudando. Carrega o ingles valido em relacao a situacao que vc está. Seria o mais apropriado e isso ia soar bem para um nativo, de que vc usou um termo correto para uma situacao apropriada. E mais um detalhe o present prefect nao indica apenas o passado, pode indicar tb o simple present, vai depender do contexto.

Enfim eu acho assim, usa o ingles para negocios, o quanto falarmos melhor, conta como ponto. Ja pensou vc ser um gerente de projetos e ficar falando com nativos com um ingles nao valido como os americanos chamam? Foi por isso que chamei atenção ao present perfect.

é errei nessa parte, as vezes o português influencia quando se está aprendendo um novo idioma, porém ficar se policiando é uma forma de melhorar :slight_smile:

Bem, o que venho aprendendo nesses ultimos 2 meses de contato que to tento com os americanos no meu trabalho, é que eles sao sempre formais, muito formais mesmo, e sabe separar as coisas, ja vou fazer 3 meses trabalhando com eles, e até hj nenhum deles foi informal comigo. nem nas reuniões surgiu aquela perguntinha informal:
"how is going? "
Bem, tb isso vai de onde eles vivem la nos E.U.A pode ser uma cultura especifico da regiao, nao sei. E um ponto importante devemos esquecer nossos habitos de portugues e buscar se aproximar da cultura da lingua que estamos aprendendo o maximo. Nao podemos querer comparar o idioma. E assim nao somente os americanos sao assim comigo, os idianos tb. hehe bora ver nos proximos meses o que acontece, se a formalidade sempre será mantida.

concerteza, tenho certeza que isso vc deve está bom, pois essa é a metodologia da escola, bem nao quero deixar minha opiniao para nao influênciar seu curso. A questao do escutar isso tem que ser trabalhado pela escola desde do livro 1 e nao é apenas ouvir, existe estratégicas e propositos para ouvir de acordo com o nivel, ouvir e conseguir identificar algumas palavras nao significa que vc entendeu. Pergunte ao seu professor sobre estrategicas de Pre-Listening.
E a respeito do speaking tem q se lançar ate certo ponto falar sozinho sofre resultado, chega uma hora que para, onde vc precisa estar em contato, aprende lingua é contato, sugiro vc marcar reunioes com colegas de sala via skype, eu mesmo faco isso com alguns amigos, se encontramos de 2 ou 3 vezes na semana e fazemos um meeting que 1 à 1:30, claro que sempre com um assunto a ser discutido, na ultima semana um deles apresentaram a plataforma linux, outro dia apresentei a tecnica de refactoring. E desenvolvemos o material para apresentacao em ingles, concerteza deve ter erros na escrita nesse material, mas nada que afete o entendimento. Ja que o objetivo do meeting é speaking.
Um ponto importante se vc for fazer isso, é ter em mente que o meeting é uma forma de aprendizado ninguem está ali para provar que o ingles melhor que o outro, sendo assim sempre que um erra a pronuncia e outro sabe isso é corrigido, ou consultamos a transcricao fonetica. enfim um aprendendo com outro, porem nao falamos em portugues nem 1 segundo, e os emails trocados tb sao em ingles. Acredito que seja uma forma de praticar fora da sala de aula. E o mais interessante que no meeting tem dois paulistas, um bahiano (eu) e um mineiro, uahua pronuncias diferentes isso acontece com nativo tb.

ufa falei demais,

abraco :smiley:

B

LPJava:

entrevista em ingles

Tem como fazer o wordpress não mandar o rss cortado? Wordpress é bloqueado aqui, mas o Google Reader não…

Edit: Por algum motivo o teu blog tá na lista de exceções daqui, consigo entrar :smiley:

C

LPJava:
bem, a discussao está legal e obrigado pelo elogios e criticas ao post :slight_smile:

Ue, claro merece atenção especial ao uso do present perfect, ele nao é apenas um tempo verbal igual aos outros, vc tem que saber quando usa-lo, pois é comum alugns alunos usar o simple past no lugar no present perfect por exemplo. Qual é a definicação do present perfect? Usamos quando uma coisa começou no passado e continua acontecendo no presente, ou algo que comecou no passado e ainda influência no present. Isso é algo completamente o contrario do simple past. Para nos brasileiros pode ser apenas mais um tempo verbal, mas para os nativos nao sao, isso tem importancia e muito, exemplo:

  • I am studying english = para um americano dar ideia que vc comecou estudar ingles agora, claro que eles vao entender o vc quis dizer se está no seu curriculo que estuda desde 1990. Foi um deles falou uma vez para me: “…alguns erros sao cometidos em relação ao ingles válido, porem entendemos e aproximamos”.

  • I have studied english since 1990 = isso diz que vc comecou a estudar no passado e ainda continua estudando. Carrega o ingles valido em relacao a situacao que vc está. Seria o mais apropriado e isso ia soar bem para um nativo, de que vc usou um termo correto para uma situacao apropriada. E mais um detalhe o present prefect nao indica apenas o passado, pode indicar tb o simple present, vai depender do contexto.

Enfim eu acho assim, usa o ingles para negocios, o quanto falarmos melhor, conta como ponto. Ja pensou vc ser um gerente de projetos e ficar falando com nativos com um ingles nao valido como os americanos chamam? Foi por isso que chamei atenção ao present perfect.

é errei nessa parte, as vezes o português influencia quando se está aprendendo um novo idioma, porém ficar se policiando é uma forma de melhorar :slight_smile:

Bem, o que venho aprendendo nesses ultimos 2 meses de contato que to tento com os americanos no meu trabalho, é que eles sao sempre formais, muito formais mesmo, e sabe separar as coisas, ja vou fazer 3 meses trabalhando com eles, e até hj nenhum deles foi informal comigo. nem nas reuniões surgiu aquela perguntinha informal:
"how is going? "
Bem, tb isso vai de onde eles vivem la nos E.U.A pode ser uma cultura especifico da regiao, nao sei. E um ponto importante devemos esquecer nossos habitos de portugues e buscar se aproximar da cultura da lingua que estamos aprendendo o maximo. Nao podemos querer comparar o idioma. E assim nao somente os americanos sao assim comigo, os idianos tb. hehe bora ver nos proximos meses o que acontece, se a formalidade sempre será mantida.

concerteza, tenho certeza que isso vc deve está bom, pois essa é a metodologia da escola, bem nao quero deixar minha opiniao para nao influênciar seu curso. A questao do escutar isso tem que ser trabalhado pela escola desde do livro 1 e nao é apenas ouvir, existe estratégicas e propositos para ouvir de acordo com o nivel, ouvir e conseguir identificar algumas palavras nao significa que vc entendeu. Pergunte ao seu professor sobre estrategicas de Pre-Listening.
E a respeito do speaking tem q se lançar ate certo ponto falar sozinho sofre resultado, chega uma hora que para, onde vc precisa estar em contato, aprende lingua é contato, sugiro vc marcar reunioes com colegas de sala via skype, eu mesmo faco isso com alguns amigos, se encontramos de 2 ou 3 vezes na semana e fazemos um meeting que 1 à 1:30, claro que sempre com um assunto a ser discutido, na ultima semana um deles apresentaram a plataforma linux, outro dia apresentei a tecnica de refactoring. E desenvolvemos o material para apresentacao em ingles, concerteza deve ter erros na escrita nesse material, mas nada que afete o entendimento. Ja que o objetivo do meeting é speaking.
Um ponto importante se vc for fazer isso, é ter em mente que o meeting é uma forma de aprendizado ninguem está ali para provar que o ingles melhor que o outro, sendo assim sempre que um erra a pronuncia e outro sabe isso é corrigido, ou consultamos a transcricao fonetica. enfim um aprendendo com outro, porem nao falamos em portugues nem 1 segundo, e os emails trocados tb sao em ingles. Acredito que seja uma forma de praticar fora da sala de aula. E o mais interessante que no meeting tem dois paulistas, um bahiano (eu) e um mineiro, uahua pronuncias diferentes isso acontece com nativo tb.

ufa falei demais,

abraco :smiley:

cara, num entendi o seu ponto aki?.. vc quiz me explicar oq é o present perfect?..eu sei perfeitamente as diferenças de um tempo verbal para o outro…e sei que o present perfect expressa algo que aconteceu no passado e “vem” acontecendo e ainda num acabou…o meu ponto foi dizer que o present perfect é usado igualmente a todos os tempos verbais com a msm frequencia…logo é algo comum. Ele merece uma atenção especial como um passado, futuro e assim por diante…

???
Brasileiro num usa present perfect?..ou num da importancia?..eu pelo menos uso constantemente. E mais uma vez, é importante como qualquer outro, oq o torna comum.

???
não vi seu ponto aki tb…irrelevante…

OBS: Gerente de Projetos eu? (se isso foi direcionado a mim)…sai fora…out!!!

anyway…

L

nao quis ti ensinar o present perfect. E sim explicar pq coloquei ele como importante. Bem depender do aluno é mais usar o simple past, simple present e future. Muitos nao sabe o siginificao real do present perfect, falo isso pq tenho um colega que vai concluir sua série em uma escola reconhecida, em termo de modulo ele está no nivel fluente, mas perguntei ao quando usaria o present perfect, e a diferenca entre outros tempos verbais, simplesmente nao soube a real diferença. Perguntei na epoca pq estava aprendendo o present perfect e nao conseguia diferenciar a sua utilizacao para o contexto X.

e se vc dar importancia ao present perfect é pq entende o tempo verbal :slight_smile: e um detalhe alguns nativos nao sabem usar o present perfect com propriedade, ja vi eles usando no lugar q era para ser um simple past.

opa era para ter tirado o “vc” nao foi direcionado a vc nao, mas falo de um modo geral, ser um gerente de projeto.

Enfim é importante falar a lingua com propriedade e nao apenas falar.

e sobre o rss vou verificar :D.

L

Ótimas dicas Camilo! Me ajudou bastante!
O post realmente veio em boa hora! rsrs
Acabei de fazer uma entrevista em inglês, foi bem tranquila. Valeu!

Tive a oportunidade de morar fora quando era um pouco mais nova, e só sabia o basicão mesmo. Aprendi a me virar na marra.
A primeira coisa que me falaram (uma americana que lidava com muito brasileiros) é primeiro aprender a ouvir, depois você aprender a falar e a escrever. E isso me ajudou bastante.
A dica de ver filmes sem legendas em português (filmes com o inglês mais formal, não cheio de gírias), ouvir música é ótima. Sempre usei esse recurso durante o meu aprendizado, e uso até hoje!
Sem contar que com isso, além de aprender a ouvir melhor, você também aprende como pronunciar corretamente.
Você também pode pegar aquele filme que você adora, mas sempre viu com legenda, e tentar vê-lo sem a legenda. Ou vice versa. Assim pode fazer as assimilações necessárias.
Outro problema dos brasileiros é tentar traduzir quando falam em inglês. Tentem não fazer isso. Se estão falando em inglês com você, pensem em inglês também, esqueça sua língua nativa.
Se não souber como dizer uma palavra, contorne, tente explicar o que significa.
Outro ponto importante para nós, que trabalhamos com informática: existe uma sopa de letrinhas! Memorize a sigla em português (se for diferente do inglês), o significado e memorize também a sigla em inglês e seu significado em inglês. Se você não souber ou tiver dúvidas de como pronunciar a sigla em inglês, diga o significado. Talvez o entrevistador fale depois a sigla em inglês, aí poderá ouvir como se pronuncia e tentar falar de novo se for necessário.

Como já foi dito, é possível aprender inglês sozinho.
Um curso pode ajudar bastante, pois te direciona, além de ser uma oportunidade para praticar.
Se você não praticar, às vezes acaba esquecendo alguma coisa. Pratique, nem que você fale com você mesmo durante o banho! rs
Faço curso de inglês até hoje, só que mais direcionado para aprendizado de vocabulário e prática de conversação. Com certeza vale a pena o investimento.

C

LPJava:
nao quis ti ensinar o present perfect. E sim explicar pq coloquei ele como importante. Bem depender do aluno é mais usar o simple past, simple present e future. Muitos nao sabe o siginificao real do present perfect, falo isso pq tenho um colega que vai concluir sua série em uma escola reconhecida, em termo de modulo ele está no nivel fluente, mas perguntei ao quando usaria o present perfect, e a diferenca entre outros tempos verbais, simplesmente nao soube a real diferença. Perguntei na epoca pq estava aprendendo o present perfect e nao conseguia diferenciar a sua utilizacao para o contexto X.

e se vc dar importancia ao present perfect é pq entende o tempo verbal :slight_smile: e um detalhe alguns nativos nao sabem usar o present perfect com propriedade, ja vi eles usando no lugar q era para ser um simple past.

opa era para ter tirado o “vc” nao foi direcionado a vc nao, mas falo de um modo geral, ser um gerente de projeto.

Enfim é importante falar a lingua com propriedade e nao apenas falar.

e sobre o rss vou verificar :D.

manjo…

sobre ser Gerente de Projetos, deus me livre…num quero passar nem perto disso…

mas voltando, é verdade que se vc fizer um curso na escola vc pode não acabar sacando essas manhas doq usar e quando usar…por isso que meu conceito de escola de idiomas é: entre se vc num manja nda, e fique até ter uma certa base…depois saia de la e pratique “by yourself”…mas quando vc começa a falar ai vc usa igualmente os tempos verbais, e começa a sacar quando e onde tem que usar…isso que eu quiz dizer no começo. E como seu post no blog foi sobre entrevista de trabalho e não sobre estar aprendendo, considero irrelevante dizer que o present perfect mereça uma atenção especial (let’s be clear, that’s my point… :wink: )…

com relação a oq nativos dão ou não importancia…uma vez estava conversando com uma amiga americana que tem uns 50 anos hj…ela me disse que essas paradas por exemplo de on, at, in…contrações de verbos, question tags…e outras coisas, tipo, essas coisas mto teoricas, eles nem usam direito, usam qualquer um que vier na cabeça tipo os famosos “neither am i”, “so do i”, “either am i”…e por ai vai…oq eu quero dizer é que isso de querer falar 100% num existe nem pra quem é nativo, imagina pra quem num é?..um exemplo disso é: vc usa pretérito mais que perfeito todo dia no seu ambiente de trabalho?

Loiane:
Tive a oportunidade de morar fora quando era um pouco mais nova, e só sabia o basicão mesmo. Aprendi a me virar na marra.
A primeira coisa que me falaram (uma americana que lidava com muito brasileiros) é primeiro aprender a ouvir, depois você aprender a falar e a escrever. E isso me ajudou bastante.
A dica de ver filmes sem legendas em português (filmes com o inglês mais formal, não cheio de gírias), ouvir música é ótima. Sempre usei esse recurso durante o meu aprendizado, e uso até hoje!
Sem contar que com isso, além de aprender a ouvir melhor, você também aprende como pronunciar corretamente.
Você também pode pegar aquele filme que você adora, mas sempre viu com legenda, e tentar vê-lo sem a legenda. Ou vice versa. Assim pode fazer as assimilações necessárias.
Outro problema dos brasileiros é tentar traduzir quando falam em inglês. Tentem não fazer isso. Se estão falando em inglês com você, pensem em inglês também, esqueça sua língua nativa.
Se não souber como dizer uma palavra, contorne, tente explicar o que significa.
Outro ponto importante para nós, que trabalhamos com informática: existe uma sopa de letrinhas! Memorize a sigla em português (se for diferente do inglês), o significado e memorize também a sigla em inglês e seu significado em inglês. Se você não souber ou tiver dúvidas de como pronunciar a sigla em inglês, diga o significado. Talvez o entrevistador fale depois a sigla em inglês, aí poderá ouvir como se pronuncia e tentar falar de novo se for necessário.

Como já foi dito, é possível aprender inglês sozinho.
Um curso pode ajudar bastante, pois te direciona, além de ser uma oportunidade para praticar.
Se você não praticar, às vezes acaba esquecendo alguma coisa. Pratique, nem que você fale com você mesmo durante o banho! rs
Faço curso de inglês até hoje, só que mais direcionado para aprendizado de vocabulário e prática de conversação. Com certeza vale a pena o investimento.

Assino em Baixo com td que vc disse…tb tive oportunidade de morar la um tempo…essa parada de contrornar a situação se num manjar a palavra correta na hora, é a melhor dica possivel que uma pessoa pode dar…isso salva em varias situações…

abraços

C

LPJava:
nao quis ti ensinar o present perfect. E sim explicar pq coloquei ele como importante. Bem depender do aluno é mais usar o simple past, simple present e future. Muitos nao sabe o siginificao real do present perfect, falo isso pq tenho um colega que vai concluir sua série em uma escola reconhecida, em termo de modulo ele está no nivel fluente, mas perguntei ao quando usaria o present perfect, e a diferenca entre outros tempos verbais, simplesmente nao soube a real diferença. Perguntei na epoca pq estava aprendendo o present perfect e nao conseguia diferenciar a sua utilizacao para o contexto X.

e se vc dar importancia ao present perfect é pq entende o tempo verbal :slight_smile: e um detalhe alguns nativos nao sabem usar o present perfect com propriedade, ja vi eles usando no lugar q era para ser um simple past.

opa era para ter tirado o “vc” nao foi direcionado a vc nao, mas falo de um modo geral, ser um gerente de projeto.

Enfim é importante falar a lingua com propriedade e nao apenas falar.

e sobre o rss vou verificar :D.

manjo…

sobre ser Gerente de Projetos, deus me livre…num quero passar nem perto disso…

mas voltando, é verdade que se vc fizer um curso na escola vc pode não acabar sacando essas manhas doq usar e quando usar…por isso que meu conceito de escola de idiomas é: entre se vc num manja nda, e fique até ter uma certa base…depois saia de la e pratique “by yourself”…mas quando vc começa a falar ai vc usa igualmente os tempos verbais, e começa a sacar quando e onde tem que usar…isso que eu quiz dizer no começo. E como seu post no blog foi sobre entrevista de trabalho e não sobre estar aprendendo, considero irrelevante dizer que o present perfect mereça uma atenção especial (let’s be clear, that’s my point… :wink: )…

com relação a oq nativos dão ou não importancia…uma vez estava conversando com uma amiga americana que tem uns 50 anos hj…ela me disse que essas paradas por exemplo de on, at, in…contrações de verbos, question tags…e outras coisas, tipo, essas coisas mto teoricas, eles nem usam direito, usam qualquer um que vier na cabeça tipo os famosos “neither am i”, “so do i”, “either am i”…e por ai vai…oq eu quero dizer é que isso de querer falar 100% num existe nem pra quem é nativo, imagina pra quem num é?..um exemplo disso é: vc usa pretérito mais que perfeito todo dia no seu ambiente de trabalho?

Loiane:
Tive a oportunidade de morar fora quando era um pouco mais nova, e só sabia o basicão mesmo. Aprendi a me virar na marra.
A primeira coisa que me falaram (uma americana que lidava com muito brasileiros) é primeiro aprender a ouvir, depois você aprender a falar e a escrever. E isso me ajudou bastante.
A dica de ver filmes sem legendas em português (filmes com o inglês mais formal, não cheio de gírias), ouvir música é ótima. Sempre usei esse recurso durante o meu aprendizado, e uso até hoje!
Sem contar que com isso, além de aprender a ouvir melhor, você também aprende como pronunciar corretamente.
Você também pode pegar aquele filme que você adora, mas sempre viu com legenda, e tentar vê-lo sem a legenda. Ou vice versa. Assim pode fazer as assimilações necessárias.
Outro problema dos brasileiros é tentar traduzir quando falam em inglês. Tentem não fazer isso. Se estão falando em inglês com você, pensem em inglês também, esqueça sua língua nativa.
Se não souber como dizer uma palavra, contorne, tente explicar o que significa.
Outro ponto importante para nós, que trabalhamos com informática: existe uma sopa de letrinhas! Memorize a sigla em português (se for diferente do inglês), o significado e memorize também a sigla em inglês e seu significado em inglês. Se você não souber ou tiver dúvidas de como pronunciar a sigla em inglês, diga o significado. Talvez o entrevistador fale depois a sigla em inglês, aí poderá ouvir como se pronuncia e tentar falar de novo se for necessário.

Como já foi dito, é possível aprender inglês sozinho.
Um curso pode ajudar bastante, pois te direciona, além de ser uma oportunidade para praticar.
Se você não praticar, às vezes acaba esquecendo alguma coisa. Pratique, nem que você fale com você mesmo durante o banho! rs
Faço curso de inglês até hoje, só que mais direcionado para aprendizado de vocabulário e prática de conversação. Com certeza vale a pena o investimento.

Assino em Baixo com td que vc disse…tb tive oportunidade de morar la um tempo…essa parada de contornar a situação se num manjar a palavra correta na hora, é a melhor dica possivel que uma pessoa pode dar…isso salva em varias situações…

abraços

V

Qualquer nativo de língua inglesa não está nem um pouco preocupado qual tempo verbal deve utilizar na hora de falar, quem se preocupa com isso somos nós que utilizamos inglês como segundo idioma, ou alguém aqui fala português preocupado com os pretéritos? Não, porque é natural.

… I have studied english since 1990 …

Agora eu usaria o Present perfect continuous nesta frase. Se eu não me engano não é correto utilizar uma data com o present perfect, ou tu falas “I have studied for x years” ou “I have been studying since 1990”. Pelo menos me parece mais correto.

L

Veronicaaa:
Qualquer nativo de língua inglesa não está nem um pouco preocupado qual tempo verbal deve utilizar na hora de falar, quem se preocupa com isso somos nós que utilizamos inglês como segundo idioma, ou alguém aqui fala português preocupado com os pretéritos? Não, porque é natural.

… I have studied english since 1990 …

Agora eu usaria o Present perfect continuous nesta frase. Se eu não me engano não é correto utilizar uma data com o present perfect, ou tu falas “I have studied for x years” ou “I have been studying since 1990”. Pelo menos me parece mais correto.

podemos usar datas no present perfect, pois nesse caso fica o ponto de inicio e ate a data corrente.

eles nao se preocupam, e tb nao reclamam, mas vc usar o tempo verbal apropriado é melhor. em portugues quem nao gosta de ver um colega que tem um bom portugues? o mesmo acontece com outros idiomas…

V

Camilo tu não entendeste o que eu quis dizer, simplesmente disse que eles não se preocupam quando falam qual o tempo verbal que têm que usar, se é past perfect, present perfect ou se lá qual, assim como nós quando falamos não nos preocupamos, agora eu tenho que usar o pretérito imperfeito, ah agora tem que usar o perfeito, é natural.

Sobre a frase ainda…
Como havia algumas dúvidas eu fui direto na fonte, falei com uma amiga e ela disse, que eles provavelmente não usariam “I have studied since 1990” embora ela não soubesse me dizer o porquê, disse que somente parecia estranho. Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.
L

Veronicaaa:
Camilo tu não entendeste o que eu quis dizer, simplesmente disse que eles não se preocupam quando falam qual o tempo verbal que têm que usar, se é past perfect, present perfect ou se lá qual, assim como nós quando falamos não nos preocupamos, agora eu tenho que usar o pretérito imperfeito, ah agora tem que usar o perfeito, é natural.

Sobre a frase ainda…
Como havia algumas dúvidas eu fui direto na fonte, falei com uma amiga e ela disse, que eles provavelmente não usariam “I have studied since 1990” embora ela não soubesse me dizer o porquê, disse que somente parecia estranho. Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.

opa, realmente eles nao se importaria em termo de speaking se fosse usado o simple past no lugar do present perfect, mas assim eu so citei de usar a forma correta de acordo com a situacao, isso causa uma boa impressao. É a mesma coisa quando vc encontrar um estrangeiro falando portugues e usando nossa gramatica de forma correta, soa bem.

Bem a respeito das tres opcoes consultei na gramatica da Oxford e tanto a com … studied since com …studying nao teria diferenca nesse caso. Mas nao dar maiores detalhes, hj a noite vou consultar um especialista no idioma, para ver o q ele mim diz fiquei curioso agora…

abracos,

V

Eu não posso simplesmente dizer ‘I study English since 1990’ ? Ou em ingles fica errado assim?

Porque senão parece o português, que a turma gosta de abusar do gerundismo…

Abraço,

C

valterj:
Veronicaaa:

Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.

Eu não posso simplesmente dizer ‘I study English since 1990’ ? Ou em ingles fica errado assim?

Porque senão parece o português, que a turma gosta de abusar do gerundismo…

Abraço,

dizer vc até pode dizer…e acredite em mim, num vai fazer diferença nenhuma numa conversa com um americano…

agora o mais correto seria usar o “I’ve been studied since 1990”…pq vc quer expressar uma situação que vc fez no passado e ainda faz no presente… ficaria algo como “Eu tenho estudado desde 1990”…esse seria o mais correto de usar, pois é uma coisa que vc ja faz a mto tempo…

mas vc podia usar o present perfect progressive tb, no caso ficaria “I’ve been studying since 1990”…no caso ficaria “Estou estudando desde 1990”…

LPJava:

podemos usar datas no present perfect, pois nesse caso fica o ponto de inicio e ate a data corrente.

cuidado cara…tem suas regras pra fazer isso, se quiser usar uma data especifica, como um ano…vc usa o SINCE, tipo com um periodo que representa o começo de algo.

o FOR vc usa pra representar quanto tempo algo dura, exemplo: for 2 years, for a long time…e por ai vai…OBS: há exceções.

abraços

L

exato, na comunicacao eles iam entender, normalmente, porém falar correto usando a gramatica ficaria melhor ne? por exemplo em portugues: “eu vi ela ontem” vc entende ne? mas está correto isso?

agora so um detalhe no present perfect nao traduzimos o “have”

  • i have studied english since 1990 - a traducao mais apropriada seria: I estudo ingles desde 1990, parece que está no presente, mas a questao que um americano ou britanico vai entender que de 1990 ate hj vc vem estudando ou seja 19 anos ja estudando a lingua.

veronicaa: consultei um especialista no idioma e o mesmo me falou o seguinte, para a frase: I have been studying since…

Nesse caso é quando queremos dizer que estudamos o idioma porem nao houve nenhuma pausa do tempo de inicio ate hj, vc nao cancelou aquele semestre e depois retornou, seria usado em uma situacao tipo: “estou trabalhando de 5 a.m ate agora sem parar” nem almocei entao o uso be + verb_ing expressa isso, ja com have + participio vc pode ter parado alguns meses, retornando mas seu contato com o idioma vem acontecendo desde da epoca informada. Bem ele falou que isso nao vai afetar na comunicacao nem nada é uma questao de colocar perfume no speaking. :). Depois de sua colocacao fiquei na maior duvida, ai achei necessario agora compartilhar, é vivendo e aprendendo.

flw! abracos

C

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:

L

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:

exato depende do caso que ele é traduzido, depende do tradutor e realmente tem situacoes q ele é auxiliar, porem vai lembrar que traducoes nao sao podem ser ao pé da letra tem que ser pelo contexto e outras caracteristicas que somente os profissionais de traducao sabem explicar melhor…

hehe flw :smiley:

C

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:

exato depende do caso que ele é traduzido, depende do tradutor e realmente tem situacoes q ele é auxiliar, porem vai lembrar que traducoes nao sao podem ser ao pé da letra tem que ser pelo contexto e outras caracteristicas que somente os profissionais de traducao sabem explicar melhor…

hehe flw :smiley:

exatamente… :wink:

Criado 25 de fevereiro de 2009
Ultima resposta 27 de fev. de 2009
Respostas 30
Participantes 12